Курсы последовательного перевода в Москве — последовательный перевод с и на английский язык в МИРБИС
Обратная связь
|
Карта сайта
|
На главную страницу
|
Rus
Rambler's Top100
Почетные профессора | | | | | | | |
До запуска нового сайта Института МИРБИС осталось:
Мы будем рады учесть Ваши пожелания и предложения по работе сайта.
Оставить отзыв
Обучение русскому языку как иностранному
Курсы английского языка
Курсы немецкого языка
Курсы французского языка
Курсы испанского языка
Курсы итальянского языка
Курсы иврита
Курсы арабского языка
Курсы китайского языка
Курсы японского языка
Курсы корейского языка
Курсы чешского языка
Курсы польского языка
Курсы шведского языка
Мастер-класс по деловым коммуникациям
Обучение языку за рубежом
Тесты по английскому языку
Мобильная версия
Главная » Программы » Языковые программы » Курсы английского языка » Курсы последовательного перевода

Курсы последовательного перевода

НАЧАЛО ЗАНЯТИЙ УЖЕ 3 МАРТА!

Последовательный перевод — является разновидностью устного перевода речи говорящего человека на иностранный язык, в процессе которого спикер периодически прерывает свой доклад, делая специальные паузы в речи, предназначенные для воспроизведения сказанной им речи на другом языке. 

В процессе последовательного перевода переводчик имеет очень ограниченное количество времени на восприятие и анализ текста, как устного или письменного в случае, осуществления "Перевод с листа", который также является одним из видов последовательного воспроизведения речи на или с иностранного языка. В любом случае данная деятельность требует специальных навыков, знаний, подготовки и тренировок под надзором опытных специалистов в данной области. 

Подробная информация о курсах последовательного перевода в МИРБИС

 Цель обучения на курсах последовательного перевода:  

 Доведение до автоматизма навыки последовательного двустороннего перевода с/на английский язык, а также изучение и освоение необходимых системы запоминания, записи универсальной переводческой скорописи (УПС) и воспроизведения на языке перевода отрывков устного текста, произнесённых на языке оригинала. Программа составлена с учетом необходимости передать слушателям все основы и тонкости работы в данном виде переводческой деятельности.

 Требования при поступлении:  
 Владение английским языком на уровне upper-intermediate и выше.
 Продолжительность курса:     70 ак./часов
 График занятий:    2 раза в неделю по 3 ак./часа
 Форма обучения:    вечерняя, групповая (по 4-10 человек)
 Стоимость:    29 400 руб.
 Начало занятий:    3 марта 2017 г. (присоединиться к группе можно в течение всего периода обучения!)
По окончании курса выдаётся Сертификат Института МИРБИС установленного образца.

В случае, если ваш уровень знаний не является достаточным для поступления на данный курс, вы можете повысить его до требуемого уровня на курсах изучения английского языка МИРБИС.

Последовательный и синхронный перевод в чем разница?

Последовательный и синхронный перевод различаются своей техникой. В то время как последовательный перевод осуществляется во время прерывания речи спикера, синхронный перевод осуществляется одновременно с его речью. В связи с этой особенностью синхронный перевод требует дополнительного технического оснащения мероприятий, а также в связи со сложностями выполнения одновременного восприятия речи и ее перевода необходимо сменять переводчика каждые 15-30 минут во избежание нарушений в связи с утомлением из-за потока информации, поэтому любые длительные мероприятия требуется несколько переводчиков.
 
Услуги последовательного перевода обходятся заказчикам дешевле, потому как не требуют никаких дополнительных технических оснащений и один переводчик может работать длительное время. Однако надо учитывать и тот факт, что в связи с тем, что в процессе последовательного перевода спикер должен делать паузы для речи переводчика время на его выступления увеличивается. Поэтому для некоторых мероприятий, где время выступления очень ограничено последовательный перевод может не подойти.

Область применения последовательного перевода.

На любых мероприятиях вне зависимости от цели и масштабов проведения могут быть востребованы услуги последовательного перевода в случае присутствия на них иностранных гостей или спикеров, будь то деловые переговоры, конференции, судебные слушанья, сопровождение экскурсий и делегаций и пр.
 

Наши преподаватели английского языка:


Преподаватель курсов английского языка   Купцова Анна

К.ф.н, преподает в институте МИРБИС и в Национальном исследовательском университете «Высшая школа экономики», является автором курсов английского языка для специальных целей, IELTS, устного, письменного перевода и теории перевода в программах подготовки бакалавров, магистрантов, а также слушателей программ дополнительного образования в институте МИРБИС по программе «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации», в НИУ ВШЭ и МГУ им. Ломоносова. Ведет авторские семинары и тренинги для специалистов компаний по деловому английскому. Автор около 20 научных работ, посвященных терминологическим вопросам менеджмента и логистики.

     
Преподаватель курсов английского языка   Ли Татьяна

Образование: Алма-Атинский Педагогический Институт Иностранных Языков , факультет английского языка, диплом с отличием 1970-1974.Московский Государственный Педагогический Институт им Ленина Высшие Педагогические Курсы Специализация  - преподаватель иностранного языка в ВУЗ(1980-1982).

Курсы повышения квалификации преподавателей английского языка в МГЛУ (Московском государственном лингвистическом университете). 

Стажировка в Оксфорде, Англия (2008 г.) Участие в вебинарах издательства Макмиллан: «Стратегии подготовки к IELTS, BEC» (2012-1015 г.) Сертификат САЕ (Certificate in Advanced English) (высший балл, 2008 г.c Успешный многолетний опыт подготовки студентов к поступлению в британские и американские колледжи и университеты.

     
Преподаватель курсов английского   Белей Елена
Преподаватель английского языка.
В 1989 окончила МГПИИЯ им М.Тореза по специальности «иностранные языки и литература».
- Лингвистическая практика в Высшей Школе Переводчиков в университете Сорбонна.  
- Сертификат TOEIC (Advanced Professional Proficiency).
В Институте МИРБИС ведет следующие программы:   General English
Business English
Подготовка к сдаче экзамена TOEFL
Подготовка к сдаче экзамена IELTS
     
Преподаватель курсов английского языка   Колеошко Дмитрий

Колеошко Дмитрий Иванович 2000 – 2005, НГУ (Новый Гуманитарный Университет Н. Нестеровой), диплом с отличием. Квалификация: лингвист, переводчик. Специальность: «Перевод и переводоведение». С 2005 года – по настоящее время Институт «МИРБИС» преподаватель английского языка, программа «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации», программы «Бизнес—английский». Экспресс-курсы: подготовка к деловым и частным поездкам за рубеж, подготовка к собеседованию, переговорам, презентациям, подготовка к экзаменам. Спецкурсы: английский для творческих профессий, психологов.

     
Преподаватель курсов английского   Малев Алексей
 
Кандидат педагогических наук, автор книг и пособий по лингвистике, методике преподавания английского языка.
Преподаватель английского языка, руководитель программы «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации».
 
 
 
 
     
  Левин Рудольф

Родился в Нью Йорке. Более 20 лет профессиональной деятельности в области образование. Образование - Rutgers University, окончил в 2000. С 2010 года живет в Москве и занимается преподаванием английского языка. Разработаны авторские программы, направленные на повышение коммуникативных навыков слушателей, а кроме этого специальные программы для профессионалов в области маркетинга, финансов, юрисдикции и психологии. Ведет занятия по подготовке к сдаче таких тестов, как GMAT, SAT I и SAT II.

     
  Маньков Александр

Кандидат филологических наук Окончил дневное отделение аспирантуры РГГУ, специальность «Сравнительно-историческое, сопоставительное и типологическое языкознание». Окончил Историко-филологический факультет Российского государственного гуманитарного университета. Преподаватель английского языка Института МИРБИС. Подготовка к международным экзаменам IELTS, BEC, TOEFL. Деловой язык, индивидуальное обучение.


 

Контактная информация:

109147, Москва, ул. Марксистская,
дом 34, корп.7 м."Марксистская"

Тел.: + 7 (495) 921-41-80;
           +7 (903) 968-37-99
Факс: +7 (495) 662-78-82

Контактные лица:
Николаева Ольга Николаевна
E-mail:, language@mirbis.ru

 

 

 

 
Цель обучения на курсах последовательного перевода

Требования при поступлении: Требования при поступлении:

Новости
15.03.2017 | Институт Трудового Долголетия МИРБИС начал свою работу
подробнее
14.03.2017 | Институт МИРБИС и московское отделение «ОПОРА России» заключили договор о сотрудничестве
подробнее
10.03.2017 | Минобрнауки: С 2018 года в российских ВУЗах очные дисциплины будут переводить в онлайн-формат
подробнее
07.03.2017 | Делегация чиновников из Китая посетила Институт МИРБИС для знакомства с российским опытом управления персоналом
подробнее
Стратегические партнёры

Ошибка на сайте? Сообщите нам!

109147, Москва, ул. Марксистская, дом 34, корп.7 (схема проезда)
Тел.: +7 (495) 921-41-80, Факс: +7 (495) 662-78-82
Телефон горячей линии: +7 (495) 921-41-07
marketing@mirbis.ru
Если Вы обнаружили ошибки на нашем сайте или сбои в загрузке отдельных его страниц, пожалуйста, сообщите нам об этом.
Copyright "Мирбис" 1988-2017.
Разработка сайта - InterLabs.
Rambler's Top100